Excerpt from "Summer in Prague" (Harper &
Row, New York, 1973)
I liked copying the bass parts best. They usually use a single
note for a whole bar, sometimes one for three, and a shortened version
of the text. The sopranos are always the worst. Every composer assigns
them the chatter-box role, with four times as many words as the
original text. The sopranos make as much work as the building of
Socialism, all talk and no meat. I had to write legibly so that
even the illiterates could figure it out. I'm not trying to be snide
or anything, either. It's just a fact that some of our people can
barely read. They come from the heart of the folk, that is from
the country, and turn into performing artists overnight. Most of
them are all right, but some of them let it go to their heads and
begin to put on the sort of airs formerly assumed by servant girls
suddenly transformed into grand ladies. Needless to say these are
the hardest to stomach. Of these, Ruzena Holenkova was surely at
the top of the list. From the sound of her voice everyone would
have had to love her immediately—she had a soprano like cream being
poured from pitcher to pitcher. But that, unfortunately, was one
of God's little slip-ups. Like giving a soul to a whiskbroom. For
other than that, Holenkova was totally incapable of learning to
read music; C Major, A Minor, it was all the same to her. God knows
how many years now she'd been fruitlessly trying to get a High School
diploma at the Workers' Night School. When I joined the chorus a
diploma was no asset, in fact, quite the contrary; but suddenly
it became quite the rage. Somebody gave a signal and they all began
drilling in unison: A squared B squared, the same way they carried
on before with Scipacev and Songs of Ancient China. Not
that any of it sank in. Now they pored over all sorts of Review
Books, studying excerpts of excerpts, compressing three years into
one. They reminded me of instant-pickles. They wanted education
like a hole in the head—not a drop of thirst for learning. Not that
I had gone to High School to assuage acute gnawings of an under-nourished
brain either. Like them I had studied to get a diploma, you won't
get anywhere without a diploma, that's what I always heard at home.
They were suddenly seized with fear of what the future might hold
when this cushy job came to an end, when the Chorus began weeding
out older members - in any event a diploma is a good thing to have,
if only to raise one's consciousness for a little while. But even
that brief moment of bliss eluded Holenkova. She simply didn't follow,
A squared B squared, and she won't understand what a pronoun is
to her dying day. But she did have a remarkable voice and the acting
ability to go with it. A great talent.
In addition to these educationary spasms somebody in the Chorus
administration had the brainwave that the Chorus needed education
along the lines of dramatic expression as well. The singers didn't
know what expressions to wear on stage and sang optimistic songs
as if they were holding a wake. Nobody had ever succeeded in eliciting
a consistently appropriate smile from the entire chorus. Vandracek
smiled incessantly, even during serious songs about manual labour,
jiggling his head all the while; Chramosta kept grinning from ear
to ear but from a distance it looked like he was crying. They once
tried to solve this problem by offering bonuses for facial expressions.
Then everybody smiled like mad for the extra money but the joyous
songs of celebration continued to sound insipid and uniform. So
they decided to bring in a professional actor from the theatre to
give us some coaching.
'I am yclept Vaclav Sourek,' declaimed the famous actor. None of
us had ever heard of him. Probably some kind of comedian. We were
sure to have some fun with him, after that promising introduction.
And so we did.
'Let us commence with facial miming, that's what you need most.
Make your face express sorrow. How about you over there, Comrade?'
He pointed to Holenkova. She expressed it to perfection. 'Excellent.
Now you, Comrade.'
Chramosta rolled his eyes, strained until his face was red and looked
as if he'd just swallowed Little Red Riding Hood. Everybody laughed.
'That won't do at all, Comrades. Let us get some assistance from
the text. What are you working on now?' 'Dear Tovarish Stalin,'
spoke up the former object of his praise,
'Good. All of you sing it for me.'
We launched into the song of the Collective Farm workers who invite
Comrade Stalin to their farm for a rest during which time he might
see how well they run their Collective— the highest of all possible
rewards.
'Excellent. The text is practically tailor-made for our purposes.
What an enormous range it contains for the expression of love, devotion,
and heart-felt emotion! We'll add the disappointment later. Please,
Comrade, sing it again and concentrate on expressing love and devotion.'
Ruzena Holenkova began to sing. She had it all in her voice anyhow,
she didn't even have to try, but what she did with her face deserved
a state medal. She screwed up her eyes as if at the height of orgasm,
not that she knew anything about that sort of thing — everybody
knew she was frigid. She smirked in her most seductive, come-hither
manner, head submissively inclined, eyes misty and full of holy
devotion.
'Excellent. But now, listen carefully. Now imagine that Comrade
Stalin accepted the Collective's invitation, promising to come,
but circumstances of state prevent him from doing so. The workers
are waiting at the station, banners in hand, you among them, Comrade,
when suddenly instead of this Comrade a different Comrade steps
out of the train and announces that a different delegation has arrived
instead of Comrade Stalin. Act that out for me. Act out the disappointment
and then the joy at having other guests arrive.'
Ruzena scored heavily again.
At that time Stalin was very sick and we were learning that song
as a token of our longing for his recovery.
'Excellent,' Sourek praised Ruzena, 'that's just about the way it
should be. Now you, Comrade.'
He was going in order. Next to Ruzena sat Milada Spackova, I'd say
just about the most intelligent girl in the chorus. She had far
too many defences to allow her to put on a fake sorrow act. She
sang through Dear Tovarish Stalin as if it were Mary
had a Little Lamb.
'Comrade,' said Sourek in a kindergarten-teacher voice, 'I watched
you carefully throughout the song. You didn't move a muscle in your
face the whole time. Try it again and think, Comrade, think!'
No good. She was thinking of other things and felt embarrassed.
'Not like that. That won't do at all. Say the text along with me,
Comrade, and try to understand its contents. Do you know the meaning
of the word contents?'
That must have really made Milada boil. But she said nothing.
'The contents is when . . . hahaha . . .' Sourek was enjoying his
little joke. 'Isn't that right?' and several loyalists joined in
laughing with him. Milada still said nothing, but her face grew
a bit pink.
'No, now seriously.' He stopped laughing and the others did too.
With a note of pedagogic condescension in his voice he proceeded
to instruct her.
'The contents, after all, is what holds the words together and gives
them their meaning. When I say "It's raining," it's different from
when I say "It's raining on our love." Do you understand the contents
of those words?'
Suddenly Milada had had enough.
'When you say "It's raining on our love" I understand the
contents of those words to be the same as if you said "There's a
hole in the roof, old girl." '
He didn't get it. A buzz went through the chorus. 'Silence, Comrades,
we're not here to discuss literary theory. Sing it again, Comrade,
and think. For God's sake think!'
Milada did think. She was always thinking, which is why the song
sounded even icier this time. Unable to make the thick-headed Comrade
comprehend the meaning of 'contents', Sourek launched a frontal
attack upon her feelings. 'Comrade, at least try to bear in mind
how much you love Comrade Stalin. At least express your love with
your eyes, if you can't do it with facial mimicry.'
Milada took a breath and prepared to sing again. 'No, don't sing.
Just look at me for a moment as if I were Comrade Stalin.
Show it. Show how much you love him.' He straddled a chair in front
of Milada, leaned his chin against the backrest and hypnotized her.
Milada looked back at him, stared at him and then suddenly made
a face and said: 'Why should I love him?'
Sourek practically fell over backwards.
'What?' he roared. He jumped up, grabbed a picture of the Marshall
from the wall, and thrust it in front of Milada's face. A spider-web
fluttered from the frame.
'Do you know who Stalin is, Comrade?'
'That's just it. I do know,' answered Milada calmly. At
that moment we realized that this was no longer funny. A horrified
rustle went through the Chorus.
'How can I love somebody I've never even met? A myth. It's as if
you tried to force me to love Santa Claus.'
'Well! This is the last straw! What kind of ... how can you . .
.a. person like that. . .' hopelessly he raked his hand through
his thinning hair and staggered towards the piano scandalized beyond
words. There, for a moment, he quite broke down, his hair standing
on end from the raking, his chest heaving with emotion—all in all,
a great act. Then he flung aside the piano stool sending it flying
practically into our laps.
'This has got to be dealt with immediately!' He pointed a finger
towards his feet, as if at a dog, and barked, 'You're coming with
me to see Comrade Director this very instant!'
But even before Milada had a chance to react the door opened slowly
and quietly and into the music room tottered Kolarik, then our Director,
head hanging practically to his stomach, a broken, tragic figure
on the verge of collapse. All of us froze with fear. Even Sourek.
Kolarik reeled to the centre of the music room, raised his head,
and looked about at us with red-rimmed eyes. Then he let his head
drop again and said in the trembling voice of the emotion-struck
amateur actor:
'Comrade . . . Comrade . . . Comrade Stalin has just passed away.'
A thunderbolt. A sudden howling not unlike a most difficult vocal
exercise, a wild flailing of arms, head covered with hands, a forward
lunge, a mad dash for the door and slam! Ruzena Holenkova had made
her grand exit. Out in the corridor the Ladies' Room door slammed.
To a man the girls fished out handkerchiefs from their pocketbooks.
Alenka Fantova blew her nose loudest of all. She was undoubtedly
chagrined that Ruzena had beaten her to the punch. Now it was too
late. Everything had worked out beautifully for Ruzena, almost as
if she'd been rehearsing for it at home beforehand. I bet she had
worried that Stalin might not kick the bucket during working hours.
'Arise, Comrades,' Sourek uttered valiantly. 'Arise and let us observe
three minutes of silence to honor the memory of the greatest genius
of all times.'
We arose. From the benches came a conglomeration of sniffles and
whimpers while the men cleared their throats manfully. Who was going
to time those three minutes, I wondered. Hardly a minute had gone
by according to my calculations before Holenkova reappeared in the
music room, a handkerchief soaked with water from the tap in her
hand, her eyes rubbed to a splendid red. She stood in the doorway
and resumed her superb performance for a while.
When we had served our allotted time we were all dismissed for the
day. That suited me fine. It probably suited almost everybody; nonetheless
we maintained a most pious demeanour, at least as far as the trolley
stop.
Milada Spackova was out on her ear within the hour. Sourek the Comedian
came to coach us about two more times before he gave up.
Finally even the bonuses for expression were abolished and I the
joyous songs of celebration went on sounding insipid and uniform.
|